Claudiu Komartin in translation: Domestic Circus


Domestic Circus


I write only at night due to a painful disorder
urged on by a premonition of disaster
my voice soft as a millstone,
grinding words in vain
before they can ever reach my hand.

Now that the paper has shrunk before my eyes
i’m writing in small letters disregarding punctuation
disregarding my body and the say filling up my larynx

I lie in wait
my life is pointless
if anything eludes my scrutiny

my father was an officer
even now his militant shadow terrifies me
crawling along the walls at daybreak

he’s almost an old man now
he’s still in good shape
he hardly ever scolds me these days
for being clumsy and undisciplined
it drove him nuts
that I didn’t produce
that I poured my soul
into matters beyond his comprehension

I write only at night and this emboldens me
my cheeks searing
as if I’m lying in the snow
in Constitution Square

and watching Parliament burn



Translated by Christopher Bakken
with the author


Black Butterfly


I refuse to think about people
for them, love is a black butterfly
that alights with widespread wings
on the brow of a paralysed gymnast


it stays there days on end
looking him tenderly in the eye
while it jabs its proboscis in the softest tissues
and enjoys itself like a child


it jabs in its proboscis and laughs

it jabs in its proboscis and laughs


under the dazzling sun.



translated by Stephen Watts
with the author


News

  Crear thumbnail
Word Express in Scotland

9th - 15th August
See a new generation of talented poets and translators Raman Mundair, Ryan van Wynkle, Marko Pogačar, Gokçenur Ç and Katerina Illiopoulou perform at this year's Edinburgh Book Festival.

---

Found in Translation

"I’ve got this sickly taste in my mouth... "
Sian Melangell Dafydd

an extract and video from Sian Melangell Dafydd's The Third Thing

"Sitting up on the bed, you strain and plunge  like a frogman among wobbegong dorsal fins."
Radu Vancu

three poems from Radu Vancu 

---